Chapitre 64
romances. Je me coucherai à ma bonne.
MME FAIN. Est-ce qu'il est bu affreusement--comment est entré vous tout dans cette marinade?
ESPRIT. Une intrigue, une intrigue, se débarrasser du chevalier--votre mari
conseil; mais il s'est s'ésquivé.
SCÈNE X.
SIR WILFULL, ivrogne, DAME WISHFORT, WITWOUD, MME MILLAMANT, MME
FAINALL.
DAME. Dehors upo pas, dehors upo pas, à années de discrétion, et comport
vous à ce rantipole estimez!
SIR WIL. Aucune offense, tante.
DAME. Offense? Comme je suis une personne, je suis honteux de vous. Fogh! Comme
vous puez de vin! D'ye pensent que ma nièce endurera jamais un tel
Borachio? Vous êtes un Borachio absolu.
SIR WIL. Borachio?
DAME. À la fois quand vous devriez commencer une intrigue amoureuse, et a mis votre
meilleur pied premier -
SIR WIL. 'Sheart, un vous grutch je votre liqueur, faites un billet.--Donnez
je plus de boisson, et prend mon porte-monnaie. [Chante]:-
Prithee me remplissent le verre,
Labourez-le rire dans mon visage,
Avec bière qui est forte et douce;
Il cela geint pour un jeune fille
Est un âne ignorant,
Pour un pare-chocs son associé n'a pas.
Mais si vous m'auriez se marier avec mon cousin, dites le mot, et je veux
do't. Wilfull veut do't qui est le mot. Wilfull veut do't,
c'est mon crest,-que ma devise que j'ai a oublié.
DAME. Mon neveu est un petit doublé, cousin, mais 'tis boire
votre santé. O mon mot, vous êtes obligés à lui -
SIR WIL. DANS VINO VERITAS, tante. Si je bu votre santé à-jour,
cousin,-je suis un Borachio.--Mais si vous avez un esprit se marier, dites
le mot et fait venir le joueur de pipeau; Wilfull veut do't. Si pas, époussetez-le
loin, et ayons le rond du t'other. Tony--ods coeur, où est-ce que Tony est?-
-Tony est un associé honnête, mais il crache après un pare-chocs, et c'est un
faute.
Nous boirons et nous ne voulons jamais ha' fait, garçons,
Mettez alors autour le verre avec le soleil, garçons,,
Laissez l'exemple d'Apollo nous inviter;