Chapitre 89
TATT. Je ferai richesse du thy; ne dites pas aucun plus. Tu art un joli
associé, et les canst portent un message à une dame, dans un genre assez doux,
d'expression, et avec un bon persuadant accent.
QUOLIBET. Monsieur, j'ai les graines de rhétorique et éloquence dans ma tête: JE
a été à Cambridge.
TATT. Ay; 'tis bien assez pour un domestique être élevé à un
université: mais l'éducation est un peu trop pédant pour un
monsieur. J'espère que vous soyez secret dans votre nature: privé, fin,
ha?
QUOLIBET. Oh, Monsieur, pour cela, Monsieur, 'tis mon talent principal: Je suis comme secret
comme la tête de Nilus.
TATT. Ay? Qui est-ce qu'il est, pourtant? Un conseiller privé?
QUOLIBET. Ignorance O! [De côté.] UN Égyptien ingénieux, Monsieur qui avec
ses armes envahiraient le pays, cependant personne ne pourrait trouver jamais
sa tête divise en quatre.
TATT. Chien proche! Un bon whoremaster, je le garantis: --le temps
tours près, Jeremy. L'angélique sera voilée comme une religieuse, et je
soyez à capuche comme un moine, ha, Jeremy?
QUOLIBET. Ay, Monsieur,; à capuche comme un faucon, saisir sur à première vue le
carrière. C'est le caprice de la folie de mon maître être habillé ainsi, et
elle est donc dans amour avec lui elle se conformera s'il vous plaît avec n'importe quoi à
il. Dame pauvre, je suis sûr elle aura raison de prier pour moi, quand
elle trouve cela qui un échange heureux qu'elle a fait, entre un fou et
si accompli un monsieur.
TATT. Ay, foi, donc elle veut, Jeremy: vous êtes un bon ami à elle,
créature pauvre. Je jure je le fais à peine si beaucoup dans considération de
moi-même comme compassion à elle.
QUOLIBET. 'Tis un acte de charité, Monsieur, sauver une femme fine avec trente,
mille livre de la jeter.
TATT. Donc 'tis, foi,; J'ai pu sauver plusieurs autres dans mon temps,
mais, i'gad, je ne pourrais jamais trouver dans mon coeur pour se marier personne auparavant.
QUOLIBET. Bien, Monsieur, j'irai et lui dire mon maître vient, et rencontre