Chapitre 47
signifié par vertu parfaite?' Le Maître a dit, 'Quand un homme sent le
difficulté de faire, il est autre que prudent et lent dans
parler?'
CHAP. IV. 1. Niu du Sze-Ma s'est renseigné sur l'homme supérieur. Le
Le maître a dit, 'L'homme supérieur n'a ni inquiétude ni peur.'
2. 'Être sans inquiétude ou peur!' dit Nui;--'fait ceci
constituez ce que nous appelons l'homme supérieur?'
3. Le Maître a dit, 'Quand l'examen interne découvre
rien mal, ce qui est être là inquiet au sujet de, cela auquel est là,
peur?'
CHAP. V. 1. Niu du Sze-Ma, plein d'inquiétude, a dit, 'Autres hommes tout
ayez leurs frères, je n'ai pas seulement.'
2. Tsze-hsia a dit à lui, 'il y a le proverbe suivant qui je
a entendu:--
3. '"La mort et vie ont leur rendez-vous déterminé; richesses
et les honneurs comptent sur Ciel."
4. 'Ne laissez jamais l'homme supérieur manquer révérenciellement de ranger le sien
propre conduite, et l'a laissé être respectueux aux autres et observateur de
correction:--alors tout dans les quatre mers seront ses frères. Quoi
a l'homme supérieur pour faire avec être affligé parce qu'il a non
frères?'
CHAP. VI. Tsze-chang a demandé ce qui a constitué intelligence. Le
Le maître a dit, 'Il avec qui calomnie ni progressivement cela trempages
dans l'esprit, ni déclarations qui font sursauter comme une blessure dans la chair,
est prospère, peut être appelé intelligent en effet. Vraiment, il avec qui
aucune calomnie trempé, ni déclarations surprenantes, est prospère,
peut être appelé farseeing.'
CHAP. VII. 1. Tsze-kung s'est renseigné sur gouvernement. Le Maître
dit, 'Les conditions requises de gouvernement sont qu'il y a la suffisance de
nourriture, suffisance de matériel militaire, et la confiance du
gens dans leur souverain.'
2. Tsze-kung a dit, 'S'il ne peut pas être aidé, et un de ceux-ci
doit être dispensé avec, à lequel des trois devrait être renoncé
en premier?' 'Le matériel militaire', a dit le Maître.