Les Mers Ceintes

Arthur Willis Colton

Chapitre 25

pour?" Il a été distrait.

Sadler n'a pas fait d'attention. Il a vibré seulement son banjo, et a chanté informel
poésie, et Petit irlandais a couru sur:

"'Tis Pete Hillary lui-même est été sorti de forninst la sable barre", il,
dit, "un' il est en arrière dans Ferdinand Street, swearin' pour le seau o'
wather il swallyed. Un' 'tis le consul anglais jusqu'à la Salle de Ville
dit qu'il vient de Jamaïque, un' une foule de naygers de Ferdinand
La rue est les docks. Ah, coom, Gosse! Coom rapide, pour l'amour de Dieu!"

Et Sadler dit:  "Gi'n j'un baiser", il dit,

  "Gi'n j'un baiser, chéri, dit il;
  Ne versez pas de larmes pour moi, dit il,
  Et si je rencontre un jeune fille comme sucré
  Au Paraguay, au Paraguay,,
  Je lui dirai ceci:  'Gi'n j'un baiser;
  Vous ai pas à moitié mauvais pour Paraguay.'"

Et irlandais dit:  "Un' il y a deux sojers jumeau avec leurs pistolets", il,
dit, "un' ceintures plein de cartouches sur le _Harvest Moon_, un'
les messieurs au Transport disent, Cachez, dom vous! il dit, labourez ils
peut transporter vous wid une cargaison à Californy."

Dit Sadler:

  "Les petites îles s'endorment,
    Les petits wavelets font un clin d'oeil.
  Oui, Dieu est sur haut;  la mer est profonde;
    Allez, Chepa, obtenez quelque boisson.
  Ah, Magdalena----

"_Calm_, irlandais! Obtenez _calm!_" qu'il dit.

"Vous avez l'intention de dire il y a des jumeaux comme qu'occuper le _Harvest
Moon_?--

     "Magdalena,
      En premier je la vue
  Sous un arbre orange--

"Ils sont", dit irlandais.

"Bien--ai pas ils ont obtenu le nerf!"

     "Elle était swashin'
      Mousse et washin'
  Chemises sous son arbre orange,"

il dit. "Pourquoi, j'ai commencé à descendre et les donner une fessée à!" il dit, et il
roulé hors du hamac et est parti en bas la route vers Portate
avec irlandais qui trottine après lui.

Nous n'avons pas vu aucun plus d'eux que jour, et nous n'avons pas entendu de nouvelles jusqu'à
le midi suivre. Il y avait un vent fort du nord-ouest dans le
matin. Je suis descendu la ville l'après-midi, et a trouvé le
Place qui bout avec les nouvelles.
Prev   Table des matières   Next

firma sprzątająca sklep z książkami Farmacja Plakaty ogłoszenia matrymonialne
katalog rss ferienwohnung berlin prezentacje multimedialne online slots online slots

Stoły konferencyjne fora obrazy SEO Tools sprawdź stronę w systemie wymiana linkami